< Jozuego 19 >

1 Potem padł drugi los dla Symeona, dla pokolenia synów Symeona według ich rodzin, a ich dziedzictwo znajdowało się pośród dziedzictwa synów Judy.
Sedan föll den andre lotten Simeons barnas slägtes, efter deras ätter; och deras arfvedel var ibland Juda barnas arfvedel.
2 A otrzymali oni w dziedzictwie: Beer-Szeba, Szeba, Molada;
Och kom på deras arfvedel BerSeba, Seba, Molada,
3 Chasar-Szual, Bala, Esem;
HazarSual, Bala, Azem,
4 Eltolad, Betul, Chorma;
Eltolad, Bethul, Horma,
5 Siklag, Bet-Markabot, Chasar-Susa;
Ziklag, BethMarkaboth, HazarSusa,
6 Bet-Lebaot i Szaruchen: trzynaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
BethLebaoth, Saruhen. Det äro tretton städer, och deras byar.
7 Ain, Rimmon, Eter, Aszan: cztery miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
Ain, Rimmon, Ether, Asan. Det äro fyra städer och deras byar.
8 Oraz wszystkie wioski, które były dokoła tych miast, aż do Baalat-Beer, Ramat południowy. To było dziedzictwo pokolenia synów Symeona według ich rodzin.
Dertill alla byar, som ligga omkring dessa städerna, allt intill BaalathBer, Ramath söderut. Detta är Simeons barnas arfvedel i deras ätter.
9 Dziedzictwo synów Symeona zostało wzięte z działu synów Judy, ponieważ dział synów Judy był dla nich zbyt wielki. Synowie Symeona otrzymali więc dziedzictwo pośród ich dziedzictwa.
Ty Simeons barnas arfvedel är ibland Juda barnas snöre; efter Juda barnom var deras arfvedel för stor; derföre fingo Simeons barn del ibland deras arfvedel.
10 Potem padł trzeci los dla synów Zebulona według ich rodzin, a granica ich dziedzictwa sięgała aż do Sarid.
Tredje lotten föll på Sebulons barn efter deras ätter; och deras arfvedels gränsa var allt intill Sarid;
11 A ich granica wznosiła się w kierunku morza do Marala, dochodziła do Dabbeszet i ciągnęła się aż do potoku, który jest naprzeciw Jokneam.
Och går uppåt vesterut till Marala, och stöter inpå Dabbaseth, och stöter inpå bäcken, som löper framom Jokneam;
12 I zwracała się od Sarid na wschód do granicy Kislot-Tabor, a [stamtąd] biegła do Daberat i wznosiła się [do] Jafia;
Och vänder sig ifrå Sarid österut, allt intill den gränsan CislothThabor; och går ut till Dabberath, och räcker upp till Japhia;
13 Stamtąd biegła na wschód do Gat-Chefer, do Et-Kasin, dochodziła do Rimmon i skręcała do Nea.
Och löper dädan österåt igenom GittaHepher, IttaKazin, och kommer ut till Rimmon, Hammethoar, Hannea;
14 Następnie granica otaczała od północy do Channaton i kończyła się w dolinie Jiftach-El.
Och böjer sig omkring ifrå nordan inåt Nathon; och utgången är i den dalen JiphtaEl;
15 [Obejmowała] również Kattat, Nahalal, Szimron, Idala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
Kattath, Nahalal, Simron, Jideala och BethLehem. Det äro tolf städer, och deras byar.
16 Oto dziedzictwo synów Zebulona według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
Detta är nu Sebulons barnas arfvedel till deras ätter; och detta är deras städer och byar.
17 Czwarty los przypadł Issacharowi, [czyli] synom Issachara według ich rodzin.
Fjerde lotten föll på Isaschars barn efter deras ätter.
18 A ich granica obejmowała: Jizreel, Kesulot, Szunem;
Och deras gränsa var Jisreel, Chesulloth, Sunem,
19 Chafaraim, Szijon, Anacharat;
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 Rabbit, Kiszjon, Ebes;
Rabbith, Kisjon, Abez.
21 Remet, En-Gannim, En-Chadda i Bet-Passes.
Remeth, EnGannim, EnHadda, BethPazzez;
22 A [ich] granica dochodziła do Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a kończyła się przy Jordanie: szesnaście miast i przyległe do nich wioski.
Och stöter inpå Thabor, Sahazima, BethSemes, och utgången deraf var inuppå Jordan; sexton städer, och deras byar.
23 Oto dziedzictwo pokolenia synów Issachara według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
Detta är nu Isaschars barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
24 Potem padł piąty los dla pokolenia synów Aszera według ich rodzin.
Femte lotten föll på Assers barnas slägte i deras ätter.
25 I ich granica obejmowała: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf;
Och deras gränsa var Helkath, Hali, BetenAchsaph,
26 Alammelek, Amad i Miszal, a dochodziła do Karmelu na zachodzie i do Szichor-Libnat.
Alammelech, Amead, Miseal; och stöter inpå Carmel vid hafvet, och till SihorLibnath;
27 Stamtąd skręcała na wschód do Bet-Dagon i biegła aż do Zebulona i do doliny Jiftach-El na północ od Bet-Emek i Neiel i wychodziła do Kabulu po lewej stronie;
Och vänder sig österut till BethDagon, och stöter inpå Sebulon, och till den dalen JiphthahEl norrut, BethEmek, Negiel, och kommer ut vid Cabul på venstra sidone;
28 I [do] Ebronu, Rechobu, Chammonu i Kany aż do Wielkiego Sydonu.
Ebron, Rehob, Hammon, Kana, allt intill det stora Zidon;
29 Potem granica skręcała do Rama aż do warownego miasta Tyr; stamtąd skręcała do Chosa i kończyła się przy morzu, od wybrzeża do Akzibu.
Och vänder sig inåt Rama, allt intill den fasta staden Zor; och vänder sig åt Hosa, och går ut vid hafvet efter snöret åt Achsib;
30 [Obejmowała] również Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta oraz przyległe do nich wioski.
Umma, Aphek, Rehob; två och tjugu städer, och deras byar.
31 Oto dziedzictwo pokolenia synów Aszera według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
Detta är nu Assers barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
32 [Potem] dla synów Neftalego padł szósty los, dla synów Neftalego według ich rodzin.
Sjette lotten föll på Naphthali barn i deras ätter.
33 Ich granica biegła od Chelef, od Helon do Saanannim, Adami, czyli Nekeb, oraz Jabneel aż do Lakum i kończyła się [przy] Jordanie.
Och deras gränsa var ifrå Heleph, Allon, igenom Zaanannim, Adami, Nekeb, JabneEl, allt intill Lakum, och går ut inpå Jordan;
34 Następnie ta granica skręcała na zachód [do] Aznot-Tabor, a stamtąd biegła do Chukkok i ciągnęła się na południe do Zebulona, na zachodzie dochodziła do Aszera, a do Judy nad Jordanem na wschodzie.
Och vänder sig vesterut åt Asnoth Thabor; och kommer dädan ut och till Hukkob, och stöter inpå Sebulon söderut, och till Assur vesterut, och till Juda invid Jordan österut;
35 A miastami warownymi [są]: Siddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret;
Och hafver fasta städer, Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnareth,
36 Adama, Rama, Chasor;
Adama, Rama, Hazor,
37 Kedesz, Edrei, En-Chasor;
Kedes, Edrei, EnHazor,
38 Jereon, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat i Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast oraz przyległe do nich wioski.
Jireon, MigdalEl, Horem, BethAnath, BethSames; nitton städer, och deras byar.
39 Oto dziedzictwo pokolenia synów Neftalego według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
Detta är nu Naphthali barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
40 [Potem] padł siódmy los dla pokolenia synów Dana według ich rodzin.
Sjunde lotten föll på Dans barnas slägte i deras ätter.
41 A granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz;
Och gränsan af deras arfvedel var: Zorga, Esthaol, IrSames,
42 Szaalabin, Ajjalon, Jitla;
Saalabbin, Ajalon, Jithla,
43 Elon, Timna, Ekron;
Elon, Timnatha, Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat;
Eltheke, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon;
Jehud, Benebarak, GathRimmon,
46 Me-Jarkon i Rakkon z granicą naprzeciw Jafy.
MeJarkon, Rakkon med den gränsona vid Japho:
47 Lecz obszar synów Dana był zbyt mały. Synowie Dana wyruszyli więc do walki z Leszem, zdobyli je, pobili je ostrzem miecza, wzięli je w dziedzictwo i mieszkali w nim. I nazwali Leszem Dan, od imienia swego ojca.
Och der går Dans barnas gränsa ut. Och Dans barn drogo upp, och stridde emot Lesem och vunno det, och slogo det med svärdsegg; och togo det in, och bodde deruti, och kallade det Dan, efter deras faders namn.
48 Oto dziedzictwo pokolenia synów Dana według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
Detta är nu Dans barnas slägtes arfvedel i deras ätter, städer och byar.
49 A gdy dokończyli dzielenie ziemi według jej granic, synowie Izraela dali spośród siebie dziedzictwo Jozuemu, synowi Nuna.
Och då de hade lyktat utskifta landet med dess gränsor, gåfvo Israels barn Josua, Nuns son, en arfvedel ibland sig;
50 Zgodnie z rozkazem PANA dali mu miasto, o które poprosił, Timnat-Serach na górze Efraim, gdzie zbudował miasto i mieszkał w nim.
Och gåfvo honom efter Herrans befallning den stad, som han begärade, som var ThimnathSerah uppå Ephraims berg; den staden byggde han, och bodde deruti.
51 Oto dziedzictwa, które losem podzielili w posiadanie kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i naczelnicy ojców pokoleń synów Izraela w Szilo przed PANEM, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia, i dokończyli podział ziemi.
Desse äro nu de arfvedelar, som Eleazar Presten, och Josua, Nuns son, och de öfverste af fäderna ibland slägterna, genom lott utskifte Israels barnom i Silo för Herranom, inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel; och lyktade så landsens utskiftning.

< Jozuego 19 >