< Hioba 8 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
“How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
(We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”

< Hioba 8 >