< Hioba 5 >

1 Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”

< Hioba 5 >