< Hioba 40 >

1 PAN mówił dalej do Hioba:
여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
욥이 여호와께 대답하여 가로되
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴뿐이로소이다
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
내가 한두 번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
그 꼬리치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
그것이 정신차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐

< Hioba 40 >