< Hioba 28 >

1 Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
“La plata tiene sus veneros, y el oro su lugar donde lo acrisolan.
2 Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
El hierro se saca de la tierra, y de la piedra fundida el cobre.
3 Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
El (hombre) pone fin a las tinieblas, y hasta en lo más profundo, excava las piedras (escondidas) en densa oscuridad.
4 Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
Abre galerías, lejos de la habitación humana donde, ignorado de los transeúntes, (trabaja) descolgándose y balanceando el cuerpo.
5 Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
La tierra, de donde sale el pan, está revuelta en sus entrañas como por el fuego,
6 Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
pues en sus piedras hay zafiros; y sus terrones contienen oro.
7 Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
Sendas hay que no conoce el águila, ni puede verlas el ojo del halcón.
8 Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
No las pisan las fieras, ni pasó jamás por ellas león.
9 Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
Al pedernal extiende su mano, explorando la raíz de los montes.
10 Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
Abre zanjas a través de las rocas, y su ojo ve todo lo precioso.
11 Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
Detiene las goteras de las aguas y saca a luz lo que estaba escondido.
12 Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
Mas la sabiduría ¿dónde se halla? ¿Dónde reside la inteligencia?
13 Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
No conoce el hombre su valor y nadie puede encontrarla en la tierra de los vivientes.
14 Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
El abismo dice: «No está en mí»; y el mar responde: «Tampoco conmigo está».
15 Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
No se compra con oro finísimo, ni se pesa plata a cambio de ella.
16 Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
No se la compensa con el oro de Ofir, ni con el ónice precioso, ni con el zafiro.
17 Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
No se la equipara al oro, ni al vidrio, ni se la cambia por vasos de oro puro.
18 Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.
19 Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
No le es igual el topacio de Etiopía; el oro más puro no alcanza su valor.
20 Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?
21 Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
Ocúltase a los ojos de todo viviente, y aun a las aves del cielo no se revela.
22 Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
El abismo y la muerte dicen: «Hemos oído hablar de ella.»
23 Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
Mas su camino solo conoce Dios, Él sabe dónde ella reside.
24 On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.
25 Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
Cuando fijó el peso del viento, y estableció la medida de las aguas;
26 Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
cuando dio leyes a la lluvia, y trazó el camino de las tempestades,
27 Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
entonces Él la vio, y la describió; la estableció y la escudriñó,
28 A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.
y dijo al hombre: «El temor del Señor, esta es la sabiduría, y huir del mal, esta es la inteligencia».”

< Hioba 28 >