< Hioba 27 >

1 Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
Och Job höll talet fram; hof upp sitt ordspråk, och sade:
2 Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
Så sant som Gud lefver, den mig min rätt förvägrar, och den Allsmägtige, som mina själ bedröfvar;
3 Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
Så länge min ande i mig är, och andedrägten af Gudi i mino näso är;
4 Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
Mine läppar skola intet orätt tala, och min tunga skall intet bedrägeri för händer hafva.
5 Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
Bort det ifrå mig, att jag skulle gifva eder rätt; intilldess min ände kommer, skall jag icke vika ifrå mine fromhet.
6 Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
Ifrå mine rättfärdighet, som jag håller vill jag icke gå; mitt samvet gnager mig intet för alla mina lifsdagar.
7 Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
Men min fiende varder funnen ogudaktig, och min motståndare orättvis.
8 Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
Ty hvad är ens skrymtares hopp, att han så girig är; och Gud rycker dock hans själ bort?
9 Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
Menar du, att Gud skall höra hans röst, när ångest kommer honom uppå?
10 Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
Huru kan han hafva lust till den Allsmägtiga, och något åkalla honom?
11 Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
Jag vill lära eder om Guds hand, och hvad för dem Allsmäktiga gäller, vill jag icke dölja.
12 Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
Si, I hållen eder alle, att I ären vise; hvi gifven I då sådana onyttig ting före?
13 Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
Detta är en ogudaktig menniskos lön när Gudi, och de tyranners arf, som de af dem Allsmägtiga få skola.
14 Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
Om han får mång barn, så skola de höra svärdet till; och hans afföda skall icke af bröd mätt varda.
15 Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
Hans återlefde skola i dödenom begrafne varda, och hans enkor skola intet gråta.
16 Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
Om han samkar penningar tillhopa såsom stoft, och tillreder sig kläder såsom ler,
17 To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
Så skall han väl tillredat; men den rättfärdige skall kläda sig deruti, och den oskyldige skall utskifta penningarna.
18 Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
Han bygger sitt hus såsom en spindel, såsom en väktare gör sig ett skjul.
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
När den rike nedläggs, skall han intet få med sig; han skall upplåta sin ögon, och finna intet.
20 Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
Honom skall öfverfalla förskräckelse såsom vatten; om nattena skall stormväder taga honom bort;
21 Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
Östanväder skall föra honom bort, att han skall förgås; och oväder skall drifva honom af hans rum.
22 To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
Detta skall han låta komma öfver honom, och skall intet skona honom; allt skall det gå honom ifrå hända.
23 Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.
Man skall klappa händer tillhopa öfver honom, och hvissla öfver honom, der han varit hafver.

< Hioba 27 >