< Hioba 22 >

1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.

< Hioba 22 >