< Hioba 19 >

1 Wtedy Hiob odpowiedział:
Then Job answered and said,
2 Jak długo będziecie dręczyć moją duszę [i] miażdżyć mnie słowami?
How long will you vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
3 Już dziesięć razy znieważyliście mnie. Nie wstyd wam, [że] tak się znęcacie nade mną?
You speak against me; you do not feel for me, but bear hard upon me.
4 A niech tak będzie, że zbłądziłem, błąd zostaje po mojej stronie.
Yes verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
5 A jeśli rzeczywiście chcecie się wynosić nade mną i dowodzić mi mojej hańby;
But alas! for you magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
6 Wiedzcie, że to Bóg mnie powalił i swoją siecią mnie otoczył.
Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
7 Oto wołam o krzywdę, ale nikt nie słucha; krzyczę, ale nie ma sądu.
Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgement.
8 Zagrodził mi drogę, abym nie mógł przejść, i na moich ścieżkach rozpostarł ciemność.
I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
9 Odarł mnie z mojej chwały i zdjął koronę z mojej głowy.
And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
10 Zniszczył mnie ze wszystkich stron i ginę; moją nadzieję wyrwał jak drzewo.
He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
11 Zapłonął przeciwko mnie swoim gniewem i uważa mnie za swego wroga.
And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
12 Przyszły razem jego oddziały, utorowały przeciw mnie swoją drogę i rozbiły obóz dokoła mojego namiotu.
His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
13 Moich braci oddalił ode mnie, a moi znajomi ode mnie stronią.
My brethren have stood aloof from me; they have recognised strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
14 Opuścili mnie moi bliscy, a moi przyjaciele o mnie zapomnieli.
My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
15 Przebywający w moim domu i moje służące uważają mnie za obcego. Stałem się cudzoziemcem w ich oczach.
[As for] my household, and my maidservants, I was a stranger before them.
16 Wołałem na swego sługę, ale on się nie odzywa, chociaż go błagam swoimi ustami.
I called my servant, and he listened not; and my mouth entreated [him].
17 Moim oddechem brzydzi się moja żona, choć błagam ze względu na synów z mojego ciała.
And I implored my wife, and earnestly entreated the sons of my concubines.
18 Nawet małe dzieci mną gardzą; gdy powstaję, urągają mi.
But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
19 Brzydzą się mną wszyscy moi najbliżsi; ci, których kocham, stanęli przeciw mnie.
They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
20 Moje kości przylgnęły do mojej skóry i do mego ciała; pozostała tylko skóra wokół zębów.
My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
21 Zlitujcie się nade mną, zlitujcie się nade mną, moi przyjaciele, bo ręka Boża mnie dotknęła.
Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
22 Czemu mnie prześladujecie jak Bóg? Czy nie dość wam mojego ciała?
Therefore do you persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
23 Oby teraz zostały zapisane moje słowa! Oby je w księdze utrwalono!
For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
24 Oby rylcem z żelaza i ołowiem zostały na wieczną pamiątkę wyryte na skale!
with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
25 Wiem bowiem, że mój Odkupiciel żyje i że [w] ostateczny [dzień] stanie na ziemi.
For I know that he is eternal who is about to deliver me,
26 A [choć] moja skóra się rozłoży, to w swoim ciele ujrzę Boga.
[and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
27 Ujrzę go ja sam, ujrzą go moje oczy, a nie kto inny, choć moje nerki zniszczały w moim wnętrzu.
which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
28 Powinniście mówić: Czemu go prześladujemy? Gdyż we mnie znajduje się korzeń sprawy.
But if you shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
29 Wy sami lękajcie się miecza, bo gniew za nieprawość sprowadza miecz, abyście wiedzieli, że jest sąd.
Do you also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.

< Hioba 19 >