< Hioba 15 >

1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Czy mądry [człowiek] ma odpowiadać próżną wiedzą i napełniać swoje wnętrze wiatrem wschodnim?
"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Czy ma się spierać słowami bezużytecznymi i mową, która nie przynosi pożytku?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Ty nawet odrzucasz bojaźń i powstrzymujesz modlitwę przed Bogiem.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Twoje usta bowiem pokazują twą nieprawość, posługujesz się mową przebiegłych.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Twoje usta cię potępiają, a nie ja; twoje wargi świadczą przeciwko tobie.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 Czy jesteś pierwszym człowiekiem, który się urodził? Czy zostałeś stworzony przed pagórkami?
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
8 Czy słuchałeś tajemnic Boga? Czy tylko w tobie jest mądrość?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Cóż ty wiesz, czego my nie wiemy? Cóż ty rozumiesz, czego my nie rozumiemy?
What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
10 Wśród nas są i sędziwi, i starcy, starsi od twego ojca.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
11 Czy lekceważysz pociechę Boga? Czy masz w sobie coś tajemnego?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 Czemu cię tak uniosło twoje serce? Czemu swoimi oczami tak mrugasz;
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Że zwracasz przeciwko Bogu swego ducha i wypuszczasz ze swoich ust takie słowa?
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Czym jest człowiek, aby miał być czysty, urodzony z kobiety, aby miał być sprawiedliwy?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Oto nawet swoim świętym on nie ufa i niebiosa nie są czyste w jego oczach.
Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 Tym bardziej obrzydły i nikczemny jest człowiek, [który] pije nieprawość jak wodę.
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
17 Wykażę ci, [tylko] mnie posłuchaj; opowiem ci, co widziałem;
"I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
18 Co mądrzy powiedzieli, a nie zataili, [co mieli] od przodków swoich;
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 Im samym dana była ziemia i żaden obcy nie przeszedł wśród nich.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 Niegodziwy żyje w udręce przez wszystkie [swoje] dni i niewiele lat wyznaczono ciemięzcy.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Głos przerażenia [brzmi] w jego uszach, że w czasie pokoju napadnie go niszczyciel.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
22 Nie wierzy, że miałby wrócić z ciemności, obawia się [zewsząd] miecza.
He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Tuła się za chlebem, [pytając], gdzie [go znaleźć]. Wie, że dzień ciemności został dla niego przygotowany.
He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Przeraża go utrapienie i ucisk; wzmocnią się przeciwko niemu jak król gotowy do boju.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Wyciągnął bowiem swą rękę przeciw Bogu, przeciwko Wszechmocnemu się umocnił.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
26 Naciera na niego, na [jego] szyję, [która jest okryta] pod gęstymi grzbietami jego tarcz.
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27 Swoją twarz kryje bowiem w tłuszczu, a jego tusza zaokrągliła się na lędźwiach.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Mieszka w opustoszałych miastach i domach, w których nikt nie przebywa, które niebawem staną się ruiną.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Nie wzbogaci się i nie przetrwa jego majątek ani jego doskonałość nie rozszerzy się na ziemi.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 Nie wyjdzie z ciemności, płomień ususzy jego latorośle, a zginie od tchnienia jego ust.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
31 Niech złudzony nie ufa marności, gdyż marność będzie jego zapłatą.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
32 Przed wypełnieniem jego dni nastąpi, a jego gałązka nie zakwitnie.
It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
33 Jak winna latorośl utraci swoje niedojrzałe grona, jak oliwka zrzuci swój kwiat.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Zgromadzenie obłudników będzie bowiem spustoszone, a ogień strawi namioty przekupstwa.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Poczęli krzywdę i urodzili nieprawość, a ich łono przygotowuje oszustwo.
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."

< Hioba 15 >