< Hioba 12 >

1 Potem Hiob odpowiedział:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
“Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
“Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
“Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
“Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.

< Hioba 12 >