< Hioba 11 >

1 Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
9 Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”

< Hioba 11 >