< Izajasza 60 >

1 Powstań, zajaśniej, ponieważ przyszła twoja światłość i chwała PANA wzeszła nad tobą.
Thaw nateh, ang haw. Bangkongtetpawiteh, na angnae a pha, BAWIPA bawilennae teh na tak dawk a pha toe.
2 Oto bowiem ciemność okryje ziemię i mrok – ludy, ale nad tobą wzejdzie PAN i jego chwała pojawi się nad tobą.
Hmonae ni talai hah a ramuk vaiteh, kathapoung e hmonae ni taminaw a ramuk han. Hatei, BAWIPA teh nang dawk tâcawt vaiteh, a bawilennae teh nang dawk hmu lah kaawm han.
3 I pójdą narody do twojej światłości, a królowie do blasku twojego wschodu.
Jentelnaw nange angnae koe a tho han. Siangpahrangnaw hai nange angnae koe a tho han.
4 Podnieś wokoło swe oczy i spójrz: ci wszyscy, którzy się zgromadzili, przyjdą do ciebie. Twoi synowie przyjdą z daleka i twoje córki będą wychowane przy twoim boku.
Kalvan lah moung nateh, na tengpam pueng khenh. Abuemlahoi a kamkhueng awh teh, ahnimouh koe a tho awh. Na capanaw hah lamhla pui hoi a tho awh vaiteh, na canunaw hah a camo patetlah a tawn awh han.
5 Wtedy zobaczysz i rozweselisz się, twoje serce zadrży i rozszerzy się, gdyż nawróci się do ciebie tłum morski, a siły narodów przyjdą do ciebie.
Hote hah na hmawt awh vaiteh, na ang awh han. Na lungthin hah lunghawinae hoi a kawi han. Bangkongtetpawiteh, tuilam hoi hno kayawtnaw nangmouh koe moi tho awh vaiteh, Jentelnaw hnopai pueng nangmouh koe a tho han.
6 Okryje cię mnóstwo wielbłądów, dromadery z Midianu i Efy. Przyjdą wszyscy z Szeby, przyniosą złoto i kadzidło i będą głosić chwałę PANA.
Na ram teh kalauk hoi kawi vaiteh, Midian hoi Ephah ram e kalauktan kanaw pueng hah, Seba ram hoi tho vaiteh, sui hoi frankinsen phawt vaiteh, BAWIPA pholennae hah a pâpho awh han.
7 Wszystkie stada Kedaru zgromadzą się u ciebie, barany Nebajotu będą ci służyć: wstąpią na mój ołtarz, gdzie będą przyjęte; i tak ozdobię dom mego majestatu.
Kebar saringnaw pueng ni nangmouh koe a kamkhueng vaiteh, Nebaioth tutannaw ni nangmae thaw a tawk awh han. Ka khoungroe dawkvah coe hane hoi luen awh vaiteh, ka bawilennae im hah ka pholen han.
8 I powiesz: Kim są ci, co nadciągają jak obłoki i jak gołębie do swoich okien?
Tâmai patetlah kamleng e naw hoi a cu nahan ka pâtam e bakhu patetlah ka kamleng e naw hateh api han namaw.
9 Zaprawdę wyspy oczekują mnie, a na czele okręty Tarszisz, aby przyprowadzić twoich synów z daleka, a z nimi ich srebro i złoto, do imienia PANA, twego Boga, i do Świętego Izraela, bo cię uwielbił.
Tuilum ramnaw ni na ngaihawi awh roeroe han. BAWIPA na Cathut min hoi Isarel Tami Kathoung koevah, sui, ngun, hoi lamhlapui hoi a capanaw thokhai hanelah Tarshish longnaw hmaloe a tho han. Bangkongtetpawiteh, ama ni a pholen toe.
10 Synowie cudzoziemców odbudują twoje mury i ich królowie będą ci służyć, gdyż w moim gniewie uderzyłem cię, a w mojej łaskawości zlitowałem się nad tobą.
Ram louk taminaw ni a kalupnae rapan hah a kangning vaiteh, a siangpahrangnaw ni hai na thaw a tawk awh han. Bangkongtetpawiteh, ka lungphuen teh, ka hem awh ei, ka ngaikhai lawi na pahren toe.
11 I twoje bramy będą nieustannie otwarte, nie będą zamknięte ani w dzień, ani w nocy, aby można było przyprowadzić do ciebie siły narodów, i aby ich królowie byli przyprowadzeni.
Hatdawkvah, tami ni Jentelnaw e hnopai nang koe a tho khai thai nahanlah siangpahrangnaw hai be a tho thai nahanelah, na longkhanaw pueng hah karum khodai khan mahoeh toe.
12 Ten naród i królestwo, które nie będą ci służyć, zginą. Takie narody właśnie zostaną do szczętu spustoszone.
Na thaw ka tawk ngai hoeh e miphunnaw hoi uknaeram teh a kahma awh han. Hote miphunnaw teh ngit raphoe lah kaawm awh han.
13 Chwała Libanu przyjdzie do ciebie: razem cyprys, sosna oraz bukszpan, na ozdobę miejsca mojej świątyni. I wsławię miejsce moich nóg.
Ka hmuen kathoung hah hawi sak hanelah, Lebanon bawilennae hah nang koe a tho awh han. Hmaica hoi sumpa thing hoi Saipres thing hah cungtalah tho awh vaiteh, ka khok toungnae hmuen hah ka bawilen sak han.
14 Przyjdą też do ciebie w pokorze synowie tych, którzy cię trapili, i będą się kłaniać do twoich stóp wszyscy ci, którzy tobą wzgardzili. I nazwą cię Miastem PANA, Syjonem Świętego Izraela.
Nang ka rektap e capanaw hai a tabut vaiteh, nang koe a tho a han. Nang ka pacekpahlek e taminaw hai na khok rahim vah a tabo awh han. BAWIPA e khopui Isarel Tami Kathoung Zion telah ati awh han.
15 Za to, że byłaś opuszczona i znienawidzona tak, że nie było nikogo, kto by przez ciebie przechodził, uczynię cię wiecznym dostojeństwem, radością z pokolenia na pokolenie.
Nang teh apinihai yah ceisak rumram hane, ceitakhai hane totouh hmuhma e yueng lah yungyoe kahawipoung e ase moikasaw hane lunghawinae ka tho sak han.
16 Będziesz ssać mleko narodów i piersiami królów będziesz karmiona. I poznasz, że ja jestem PANEM, twoim Zbawicielem i twoim Odkupicielem, Mocarzem Jakuba.
Jentelnaw e sanu na nei awh vaiteh, siangpahrangnaw e sanu hai na nei awh han. Kai BAWIPA ni nang teh ka rungngangkung hoi na karatangkung Jakop e tami athakaawme lah ao tie hah na panue awh han.
17 Zamiast miedzi naniosę złota, a zamiast żelaza naniosę srebra, zamiast drewna – miedzi, a zamiast kamieni – żelazo. Ustanowię nad tobą spokojnych zwierzchników i urzędników sprawiedliwych.
Rahum yueng lah sui ka thokhai han. Sum yueng lah ngun ka thokhai han. Thing yueng lah rahum ka thokhai han. Talung yueng lah sum, hnâroumnae hah na kahrawikung lah ka ta han. Lannae hah na lawkcengkung lah ka o sak han.
18 Nie będzie więcej słychać o przemocy w twojej ziemi ani o spustoszeniu i zniszczeniu w twoich granicach; ale nazwiesz swoje mury Zbawieniem, a twoje bramy – Chwałą.
Na ram dawkvah, thama lah kamthang na thai mahoeh toe. Kâtheikârawngnae na ram dawk thai mahoeh toe. Hatei, na tapangnaw hah rungngangnae na ti vaiteh, na thonaw hah pholennae na ti han
19 Słońce nie będzie już twoją światłością za dnia ani księżyc już nie zaświeci ci swoim blaskiem; ale PAN będzie twoją wieczną światłością, a twój Bóg – twoją chwałą.
Kanî hah khodai lah angnae lah awm toung laipalah, thapa ni hai angnae ang mahoeh toe. Hatei, BAWIPA hah nang hane yungyoe angnae lah awm toung vaiteh, na Cathut teh na bawilennae lah ao han.
20 Nie zajdzie już więcej twoje słońce, a twój księżyc nie ukryje się, bo PAN będzie twoją wieczną światłością i skończą się dni twojej żałoby.
Na kanî teh khum boi mahoeh toe. Na thapa hai kum boi mahoeh toe. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA teh a yungyoe na angnae lah awm vaiteh, lungmathoenae hah a pout han.
21 Cały twój lud będzie sprawiedliwy. Odziedziczy ziemię na wieki, będzie latoroślą mego szczepu, dziełem moich rąk, abym był uwielbiony.
Na taminaw koung lan awh vaiteh, ram hah yungyoe pou a pang awh han. Ka bawilennae ao thai nahan, ka kut hoi ka tawk e haiyah ka ung e cakang lah ao han.
22 Najmniejszy rozmnoży się tysiąckrotnie, a malutki – w naród potężny. Ja, PAN, dokonam tego rychło, w swoim czasie.
Ka tami kathoengcae hah 1,000 touh lah a coung vaiteh, a tha kayoun poung e hah miphun a tha kaawm poung lah a coung han. Ka BAWIPA ni atueng a kuep toteh tang ka pha sak han.

< Izajasza 60 >