< Rodzaju 5 >

1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
यह आदम का नसबनामा है। जिस दिन ख़ुदा ने आदम को पैदा किया; तो उसे अपनी शबीह पर बनाया।
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
मर्द और औरत उनको पैदा किया और उनको बरकत दी, और जिस दिन वह पैदा हुए उनका नाम आदम रख्खा।
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
और आदम एक सौ तीस साल का था जब उसकी सूरत — ओ — शबीह का एक बेटा उसके यहाँ पैदा हुआ; और उसने उसका नाम सेत रख्खा।
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
और सेत की पैदाइश के बाद आदम आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
और आदम की कुल उम्र नौ सौ तीस साल की हुई, तब वह मरा।
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
और सेत एक सौ पाँच साल का था जब उससे अनूस पैदा हुआ।
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
और अनूस की पैदाइश के बाद सेत आठ सौ सात साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
और सेत की कुल उम्र नौ सौ बारह साल की हुई, तब वह मरा।
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
और अनूस नव्वे साल का था जब उससे क़ीनान पैदा हुआ।
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
और क़ीनान की पैदाइश के बाद अनूस आठ सौ पन्द्रह साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
और अनूस की कुल उम्र नौ सौ पाँच साल की हुई, तब वह मरा।
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
और क़ीनान सत्तर साल का था जब उससे महललेल पैदा हुआ।
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
और महललेल की पैदाइश के बाद क़ीनान आठ सौ चालीस साल ज़िन्दा रहाऔर उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
और क़ीनान की कुल उम्र नौ सौ दस साल की हुई, तब वह मरा।
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
और महललेल पैंसठ साल का था जब उससे यारिद पैदा हुआ।
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
और यारिद की पैदाइश के बाद महललेल आठ सौ तीस साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
और महललेल की कुल उम्र आठ सौ पचानवे साल की हुई, तब वह मरा।
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
और यारिद एक सौ बासठ साल का था जब उससे हनूक पैदा हुआ।
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
और हनूक की पैदाइश के बाद यारिद आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
और यारिद की कुल उम्र नौ सौ बासठ साल की हुई, तब वह मरा।
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
और मतूसिलह की पैदाइश के बाद हनूक तीन सौ साल तक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
और हनूक की कुल उम्र तीन सौ पैंसठ साल की हुई।
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
और हनूक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और वह ग़ायब हो गया क्यूँकि ख़ुदा ने उसे उठा लिया।
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
और मतूसिलह एक सौ सतासी साल का था जब उससे लमक पैदा हुआ।
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
और लमक की पैदाइश के बाद मतूसिलह सात सौ बयासी साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
और मतूसिलह की कुल उम्र नौ सौ उनहत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
और लमक एक सौ बयासी साल का था जब उससे एक बेटा पैदा हुआ।
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
और उसने उसका नाम नूह रख्खा और कहा, कि यह हमारे हाथों की मेहनत और मशक़्क़त से जो ज़मीन की वजह से है जिस पर ख़ुदा ने ला'नत की है, हमें आराम देगा।
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
और नूह की पैदाइश के बाद लमक पाँच सौ पंचानवे साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
और लमक की कुल उम्र सात सौ सत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
और नूह पाँच सौ साल का था, जब उससे सिम, हाम और याफ़त, पैदा हुए।

< Rodzaju 5 >