< Rodzaju 10 >

1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
ハドラム、ウザル、デクラ、
28 Obala, Abimaela i Szeba;
オバル、アビマエル、シバ、
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。

< Rodzaju 10 >