< Galacjan 6 >

1 Bracia, jeśli przydarzy się komuś jakiś upadek, wy, którzy jesteście duchowi, poprawiajcie takiego w duchu łagodności, uważając [każdy] na samego siebie, abyś i ty nie był kuszony.
Brothers, if someone is caught in any trespass, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Be concerned about yourself, so you also may not be tempted.
2 Jedni drugich brzemiona noście, a tak wypełniajcie prawo Chrystusa.
Carry one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 Jeśli bowiem ktoś uważa, że jest czymś, będąc niczym, ten zwodzi samego siebie.
For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
4 Każdy zaś niech bada swoje własne czyny, a wtedy będzie mieć [powód do] chluby w samym sobie, a nie w kimś innym.
Each one should examine his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in someone else.
5 Każdy bowiem poniesie swoje własne brzemię.
For each one will carry his own load.
6 A ten, kto jest nauczany słowa, niech udziela ze wszystkich dóbr temu, który go naucza.
The one who is taught the word must share all good things with the one who teaches.
7 Nie łudźcie się, Bóg nie da się z siebie naśmiewać. Co bowiem człowiek sieje, to też żąć będzie.
Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a man plants, that he will also gather in.
8 Bo kto sieje dla swego ciała, z ciała żąć będzie zniszczenie. Kto zaś sieje dla Ducha, z Ducha żąć będzie życie wieczne. (aiōnios g166)
For he who plants seed to his own sinful nature, from the sinful nature will gather in destruction. The one who plants seed to the Spirit, from the Spirit will gather in eternal life from the Spirit. (aiōnios g166)
9 A w czynieniu dobra nie bądźmy znużeni, bo w swoim czasie żąć będziemy, jeśli nie ustaniemy.
Let us not become weary in doing good, for at the right time we will gather in a harvest, if we do not give up.
10 Dlatego więc, dopóki mamy czas, czyńmy dobrze wszystkim, a zwłaszcza domownikom wiary.
So then, as we have the opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the household of faith.
11 Widzicie, jaki długi list napisałem do was własnoręcznie.
See what large letters I write to you with my own hand.
12 Ci wszyscy, którzy chcą się podobać według ciała, przymuszają was do obrzezania, aby tylko nie cierpieć prześladowania z powodu krzyża Chrystusa.
Those who want to make a good impression in the flesh are trying to compel you to be circumcised. They do this only to avoid being persecuted for the cross of Christ.
13 Ci bowiem, którzy są obrzezani, sami nie zachowują prawa, ale chcą, abyście wy dali się obrzezać, żeby się chlubić waszym ciałem.
For not even those who circumcised themselves keep the law, but they want you to be circumcised so that they may boast about your flesh.
14 Co do mnie, nie daj Boże, abym się miał chlubić [z czegoś innego], jak tylko z krzyża naszego Pana Jezusa Chrystusa, przez którego świat jest ukrzyżowany dla mnie, a ja dla świata.
But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 W Chrystusie Jezusie bowiem ani obrzezanie nic nie znaczy, ani nieobrzezanie, ale nowe stworzenie.
For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but what counts is a new creation.
16 A na tych wszystkich, którzy będą postępować według tej zasady, [niech przyjdzie] pokój i miłosierdzie, i na Izraela Bożego.
To all who live according to this standard, peace and mercy be upon them, even upon the Israel of God.
17 Odtąd niech mi nikt nie sprawia przykrości. Ja bowiem na swoim ciele noszę piętna Pana Jezusa.
From now on let no one trouble me, for I carry on my body the marks of Jesus.
18 Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z waszym duchem, bracia. Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

< Galacjan 6 >