< Wyjścia 37 >

1 I Besalel zrobił arkę z drewna akacjowego, [a] jej długość [była] na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia, także jej wysokość to półtora łokcia.
Bezalel made the Ark of acacia wood measuring two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
2 I pokrył ją szczerym złotem wewnątrz i na zewnątrz i zrobił wokół niej złotą listwę.
He covered it with pure gold on the inside and the outside, and made a gold trim to go around it.
3 Odlał też do niej cztery złote pierścienie do czterech jej narożników: dwa pierścienie po jednej jej stronie, a dwa pierścienie po drugiej jej stronie.
He cast four gold rings and attached them to its four feet, two on one side and two on the other.
4 Zrobił również drążki z drewna akacjowego i pokrył je złotem.
He made poles of acacia wood and covered them with gold.
5 I włożył drążki w pierścienie po obu stronach arki, aby arka była na nich noszona.
He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
6 Zrobił też przebłagalnię ze szczerego złota: jej długość [była] na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
He made the atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
7 Zrobił dwa cherubiny wykute ze złota na obu końcach przebłagalni.
He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
8 Jednego cherubina na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Zrobił cherubiny z przebłagalni wystające na obu jej końcach.
and put one cherub on each end. All of this was made from one piece of gold.
9 A cherubiny miały rozpostarte skrzydła, z wierzchu zakrywały swymi skrzydłami przebłagalnię, a ich twarze były zwrócone ku sobie, twarze cherubinów były zwrócone ku przebłagalni.
The cherubim were designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim were placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
10 Zrobił też stół z drewna akacjowego, jego długość [była] na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a wysokość – na półtora łokcia.
Then he made the table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
11 I pokrył go szczerym złotem, i zrobił wokół niego złotą listwę.
He covered it with pure gold and made a gold trim to go around it.
12 Zrobił wokół niego też listwę o szerokości dłoni; zrobił również złote obramowanie wokoło tej listwy.
He made a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
13 I odlał do niego cztery złote pierścienie, i przyprawił je do czterech narożników u jego czterech nóg.
He cast four gold rings for the table and attached them to the four corners of the table by the legs.
14 Naprzeciwko tej listwy były pierścienie, przez które przewleczono drążki do noszenia stołu.
The rings were close to the border to hold the poles used to carry the table.
15 Porobił drążki z drewna akacjowego do noszenia stołu i powlókł je złotem.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and covered them with gold.
16 Zrobił też ze szczerego złota naczynia do stołu, misy do niego, czasze, przykrycia i kubki do nalewania.
He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.
17 Zrobił także świecznik ze szczerego złota. Wykuł [ze złota ten] świecznik. Jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty były z tej samej [bryły].
He made the lampstand of pure, hammered gold. The whole of it was made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
18 Sześć ramion wychodziło z obu boków: trzy ramiona z jednego boku świecznika i trzy ramiona z drugiego boku świecznika.
It had six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side. It had three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch.
19 Trzy kielichy na kształt migdała na jednym ramieniu, [także] gałka i kwiat; i trzy kielichy na kształt migdała na drugim ramieniu, [także] gałka i kwiat. Tak [było] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
Each of six branches that came out had three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
20 Ale na samym świeczniku [były] cztery kielichy na kształt migdała, jego gałki i jego kwiaty.
On the main shaft of the lampstand he made four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
21 I była gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka [pod następnymi] dwoma jego ramionami, i znów gałka pod dwoma [innymi] jego ramionami. [Tak było] pod sześcioma ramionami wychodzącymi z niego.
On the six branches that came out of it, he placed a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 Ich gałki i ramiona były z tej samej [bryły]. Wszystko to w całości było wykute ze szczerego złota.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
23 Zrobił też do niego siedem lamp oraz szczypce i naczynia na popiół ze szczerego złota.
He made seven lamps, as well as wick tongs and their trays of pure gold.
24 Zrobił go i wszystkie naczynia do niego z talentu szczerego złota.
The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
25 Zrobił także ołtarz do kadzenia z drewna akacjowego, na łokieć długi i na łokieć szeroki, kwadratowy, na dwa łokcie wysoki, a z niego wychodziły rogi.
He made the altar for burning incense from acacia wood. It was square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that were all one piece with the altar.
26 I pokrył go szczerym złotem – jego wierzch, jego ściany wokoło i jego rogi. Zrobił też dokoła niego złotą listwę.
He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
27 Zrobił dwa złote pierścienie do niego, pod jego listwą, na dwóch jego narożnikach, po obu bokach, przez które przewleczono drążki, aby był na nich noszony.
He made two gold rings for the altar and attached them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
28 Zrobił także drążki z drewna akacjowego i pokrył je złotem.
He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
29 Sporządził też olejek do świętego namaszczenia i wonne kadzidło, tak jak się robi wonności.
He made the holy anointing oil and the pure, aromatic incense like the product of an expert perfumer.

< Wyjścia 37 >