< II Samuela 22 >

1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
가로되 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 높은 망대시요 나의 피난처시요 나의 구원자시라 나를 흉악에서 구원하셨도다
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol h7585)
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
그룹을 타고 날으심이여 바람 날개 위에 나타나셨도다
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
여호와여 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어 버리게 하셨음이니이다
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
내가 저희를 땅의 티끌 같이 부스러뜨리고 거리의 진흙 같이 밟아 헤쳤나이다
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
이방인들이 내게 굴복함이여 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라

< II Samuela 22 >