< I Kronik 6 >

1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری.
2 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزی‌ئیل.
3 A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار.
4 Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع،
5 Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
بقی، عزی،
6 Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
زرحیا، مرایوت،
7 Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
امریا، اخیطوب،
8 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
صادوق، اخیمعص،
9 Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
عزریا، یوحانان،
10 Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانه‌ای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد.
11 Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
امریا، اخیطوب،
12 Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
صادوق، شلوم،
13 Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
حلقیا، عزریا، سرایا و
14 Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود.
15 A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند.
17 A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند.
18 A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزی‌ئیل بودند.
19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
محلی و موشی پسران مراری بودند.
20 Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه،
21 Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
یوآخ، عدو، زارح و یاترای.
22 Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر،
23 Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
القانه، ابی‌آساف، اسیر،
24 Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
تحت، اوری‌ئیل، عزیا و شائول.
25 Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت.
26 Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت،
27 Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
الی‌آب، یروحام، القانه و سموئیل.
28 Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود.
29 Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا.
30 Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند.
32 I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام می‌دادند.
33 A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت می‌کردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب می‌رسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
34 Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
القانه، یروحام، الی‌ئیل، توح،
35 Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
صوف، القانه، مهت، عماسای،
36 Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا،
37 Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
تحت، اسیر، ابی‌آساف، قورح،
38 Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب.
39 Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او می‌ایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی،
40 Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
میکائیل، بعسیا، ملکیا،
41 Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
اتنی، زارح، عدایا،
42 Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
ایتان، زمه، شمعی،
43 Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
یحت، جرشون، لاوی.
44 A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او می‌ایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک،
45 Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا،
46 Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
امصی، بانی، شامر،
47 Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
محلی، موشی، مراری و لاوی.
48 A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود.
49 Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدس‌الاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنی‌اسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام می‌دادند.
50 A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع،
51 Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
بقی، عزی، زرحیا،
52 Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
مرایوت، امریا، اخیطوب،
53 Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
صادوق و اخیمعص.
54 A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد.
55 Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.)
57 Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیت‌شمس.
58 I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد.
61 A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد.
62 A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیله‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند.
63 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد.
64 Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
به این ترتیب بنی‌اسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند.
65 A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد.
66 A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیت‌حورون، ایلون و جت‌رمون.
67 Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد.
71 Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛
72 Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره،
73 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
راموت، عانیم؛
74 Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
از قبیلهٔ اشیر: مش‌آل، عبدون،
75 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
حقوق، رحوب؛
76 Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم.
77 Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر.
78 A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< I Kronik 6 >