< Psalmów 94 >

1 Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
Dieu des vengeances, ô Éternel, Dieu des vengeances, fais rayonner ta splendeur!
2 Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
Lève-toi, juge de la terre. Châtie les orgueilleux comme ils le méritent!
3 Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel, Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
Jusques à quand se répandront-ils en discours insolents. Et se glorifieront-ils, tous les ouvriers d'iniquité?
5 Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
Éternel, ils écrasent ton peuple. Et ils oppriment ton héritage.
6 Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
Ils tuent la veuve et l'étranger. Et ils mettent à mort les orphelins.
7 Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
Puis ils disent: «L'Éternel ne le voit pas; Le Dieu de Jacob n'y fait pas attention!»
8 Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
Prenez garde, hommes stupides! Insensés, quand donc ferez-vous preuve d'intelligence?
9 Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
Celui qui a planté l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verra-t-il pas?
10 Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas. Lui qui enseigne aux hommes la science?
11 Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
L'Éternel connaît les pensées de l'homme: Il sait qu'elles sont vaines!
12 Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
Heureux, ô Éternel, l'homme que tu instruis, Et à qui tu enseignes ta loi,
13 Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
Pour le remplir de paix pendant les mauvais jours. Tandis que se creuse la tombe sous les pas du méchant!
14 Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
L'Éternel ne délaissera pas son peuple, Et il n'abandonnera pas son héritage.
15 Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
Ses jugements se montreront un jour conformes à la justice. Et tous ceux qui ont le coeur droit s'en réjouiront.
16 Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui prendra ma défense contre les ouvriers d'iniquité?
17 By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
Si l'Éternel n'eût été mon secours. Bientôt mon âme eût habité le séjour du silence.
18 Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
Quand je disais: «Mon pied chancelle» — Ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu!
19 W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
Quand mon coeur était assiégé de soucis. Tes consolations ont réjoui mon âme.
20 Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
Comment pourrais-tu te faire le complice des juges iniques, Qui commettent des crimes au nom de la loi?
21 Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
Ils attaquent la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
22 Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
Mais l'Éternel est ma haute retraite; Mon Dieu est le rocher où je trouve un refuge.
23 Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
Il fera retomber sur eux leur crime, Et leur perversité même consommera leur ruine. Oui, l'Éternel, notre Dieu, les fera périr.

< Psalmów 94 >