< Psalmów 94 >

1 Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
2 Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
3 Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
4 Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
5 Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
6 Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
7 Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
8 Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
9 Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
10 Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
11 Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
12 Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
13 Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
14 Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
15 Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
16 Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
17 By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
18 Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
19 W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
20 Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
21 Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
22 Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
23 Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.

< Psalmów 94 >