< Psalmów 92 >

1 Psalm a pieśń na dzień sobotni. Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat. Il est beau de rendre grâce à l’Eternel, de chanter en l’honneur de ton nom, ô Dieu suprême,
2 Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,
d’annoncer, dès le matin, ta bonté, et ta bienveillance pendant les nuits,
3 Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.
avec la lyre à dix cordes et le luth, aux sons harmonieux de la harpe.
4 Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
Car tu me combles de joie, ô Eternel, par tes hauts faits; je veux célébrer les œuvres de tes mains.
5 O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
Qu’elles sont grandes tes œuvres, ô Eternel, infiniment profondes tes pensées!
6 Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
L’Homme dépourvu de sens ne peut savoir, le sot ne peut s’en rendre compte:
7 Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
si les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous les artisans d’iniquité, c’est pour encourir une ruine irréparable.
8 Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sublime;
9 Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.
car voilà que tes ennemis, ô Eternel, voilà que tes ennemis succombent, que se disloquent tous les ouvriers du mal,
10 Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
tandis que tu grandis ma force comme celle du reêm, et que ma décrépitude reverdit au contact de l’huile.
11 I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
Avec satisfaction, mes yeux contemplent mes ennemis, mes oreilles entendent les malfaiteurs se dresser contre moi.
12 Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
Le juste fleurit comme le palmier; comme le cèdre du Liban, il est élancé.
13 Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
Plantés dans la maison de l’Eternel, ils sont florissants dans les parvis de notre Dieu.
14 Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą;
Jusque dans la haute vieillesse, ils donnent des fruits, ils sont pleins de sève et de verdeur,
15 Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.
prêts à proclamer que l’Eternel est droit, qu’il est mon rocher, inaccessible à l’injustice.

< Psalmów 92 >