< Psalmów 91 >

1 Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
3 Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
4 Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
5 Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
6 Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
7 Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
8 Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
9 Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
10 Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
11 Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
15 Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
16 Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.

< Psalmów 91 >