< Psalmów 90 >

1 Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie! tyś bywał ucieczką naszą od narodu do narodu.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
2 Pierwej niżli góry stanęły i niżliś wykształtował ziemię, i okrąg świata, oto zaraz od wieku aż na wieki tyś jest Bogiem.
Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
3 Ty znowu człowieka w proch obracasz, a mówisz: Nawróćcie się synowie ludzcy.
You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
4 Albowiem tysiąc lat przed oczyma twemi są jako dzień wczorajszy, który przeminął, i jako straż nocna.
For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
5 Powodzią porywasz ich; są jako sen, i jako trawa, która z poranku rośnie.
Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
6 Z poranku kwitnie i rośnie; ale w wieczór bywa pokoszona, i usycha.
which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
7 Albowiem od gniewu twego giniemy, a popędliwością twoją jesteśmy przestraszeni.
For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
8 Położyłeś nieprawości nasze przed sobą, tajne występki nasze przed jasnością oblicza twego.
Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
9 Skąd wszystkie dni nasze nagle przemijają dla gniewu twego; jako słowa niszczeją lata nasze.
For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
10 Dni wieku naszego jest lat siedmdziesiąt, a jeźli kto duższy, lat ośmdziesiąt, a to, co najlepszego w nich, tylko kłopot i nędza, a gdy to pominie, tedy prędko odlatujemy.
The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
11 Ale któż zna srogość gniewu twego? albo kto bojąc się ciebie zna zapalczywość twoję?
Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
12 Nauczże nas obliczać dni naszych, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
13 Nawróćże się, Panie! dokądże odwłaczasz? zlitujże się nad sługami twymi.
Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
14 Nasyćże nas z poranku miłosierdziem twojem; tak, abyśmy wesoło śpiewać i radować się mogli po wszystkie dni nasze.
Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
15 Rozweselże nas według dni, którycheś nas utrapił, według lat, którycheśmy doznali złego.
Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
16 Niech będzie znaczna przy sługach twoich sprawa twoja, a chwała twoja przy synach ich.
Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
17 Niech będzie przyjemność Pana, Boga naszego, przy nas, a sprawę rąk naszych utwierdź między nami, sprawę rąk naszych utwierdź, Panie!
Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.

< Psalmów 90 >