< Psalmów 89 >

1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Psalmów 89 >