< Psalmów 89 >

1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all [them that are] about him.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Blessed [is] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
For thou [art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
For the LORD [is] our defence; and the Holy One of Israel [is] our king.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Also I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Blessed [be] the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Psalmów 89 >