< Psalmów 89 >

1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
7 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
8 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
31 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalmów 89 >