< Psalmów 83 >

1 Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
Keep not you silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God.
2 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
For, see, your enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head.
3 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
4 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
For they have consulted together with one consent: they are confederate against you:
6 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. (Selah)
9 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
10 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
11 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
As the fire burns a wood, and as the flame sets the mountains on fire;
15 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
So persecute them with your tempest, and make them afraid with your storm.
16 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Fill their faces with shame; that they may seek your name, O LORD.
17 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:
18 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.

< Psalmów 83 >