< Psalmów 83 >

1 Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to you? be not silent, neither be still, O God.
2 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
3 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
4 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
5 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against you;
6 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
7 Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
8 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
Yes, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
9 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Do you to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
10 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
11 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
12 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
13 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
14 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
15 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
so shall you persecute them with your tempest, and trouble them in your anger.
16 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Fill their faces with dishonour; so shall they seek your name, O Lord.
17 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
Let them be ashamed and troubled for evermore; yes, let them be confounded and destroyed.
18 A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
And let them know that your name is Lord; that you alone are Most High over all the earth.

< Psalmów 83 >