< Psalmów 80 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
2 Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
3 O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
4 Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
6 Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
7 O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
8 Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
9 Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
10 Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
11 Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
12 Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
13 Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
14 O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
15 Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
16 Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
17 Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
18 A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
19 O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus

< Psalmów 80 >