< Psalmów 80 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
2 Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
3 O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
4 Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Tu les nourris d’un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
6 Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
8 Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
Tu avais arraché de l’Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
9 Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
10 Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
11 Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
12 Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
13 Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!
15 Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi!…
16 Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
17 Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!
18 A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

< Psalmów 80 >