< Psalmów 80 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
2 Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
3 O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
4 Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
5 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
6 Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
7 O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
8 Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
9 Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
10 Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
11 Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
12 Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
13 Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
14 O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
15 Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
16 Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
[it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
17 Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
18 A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
19 O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.

< Psalmów 80 >