< Psalmów 8 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy. Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Para el músico principal; en un instrumento de Gath. Un salmo de David. Yahvé, nuestro Señor, ¡qué majestuoso es tu nombre en toda la tierra! Has puesto tu gloria por encima de los cielos.
2 Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
De los labios de los bebés y de los niños has establecido la fuerza, a causa de tus adversarios, para que acalles al enemigo y al vengador.
3 Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
Cuando considero tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas, que tú has ordenado,
4 Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
¿Qué es el hombre, para que pienses en él? ¿Qué es el hijo del hombre, para que te preocupes por él?
5 Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
Porque lo has hecho un poco más bajo que los ángeles, y lo coronó de gloria y honor.
6 Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
Lo haces gobernar sobre las obras de tus manos. Has puesto todas las cosas bajo sus pies:
7 Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
Todas las ovejas y el ganado, sí, y los animales del campo,
8 Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
las aves del cielo, los peces del mar, y todo lo que pasa por los caminos de los mares.
9 Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
Yahvé, nuestro Señor, ¡qué majestuoso es tu nombre en toda la tierra!

< Psalmów 8 >