< Psalmów 8 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy. Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Psalmus David, in finem, pro torcularibus. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super caelos.
2 Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quae tu fundasti.
4 Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
6 Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
8 Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
Volucres caeli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
9 Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

< Psalmów 8 >