< Psalmów 8 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy. Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
For the end, concerning the wine-presses, a Psalm of David. O Lord, our Lord, how wonderful is thy name in all the earth! for thy magnificence is exalted above the heavens.
2 Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou perfected praise, because of thine enemies; that thou mightest put down the enemy and avenger.
3 Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
For I will regard the heavens, the work of thy fingers; the moon and stars, which thou hast established.
4 Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
5 Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
Thou madest him a little less than angels, thou hast crowned him with glory and honour;
6 Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
and thou hast set him over the works of thy hands: thou hast put all things under his feet:
7 Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
sheep and all oxen, yea and the cattle of the field;
8 Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
the birds of the sky, and the fish of the sea, the [creatures] passing through the paths of the sea.
9 Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
O Lord our Lord, how wonderful is thy name in all the earth!

< Psalmów 8 >