< Psalmów 78 >

1 Pieśń wyuczająca podana Asafowi. Słuchaj, ludu mój! zakonu mego; nakłońcież uszów swych do słów ust moich.
Oktató dal. Ászáftól. Figyelj, népem, tanomra, hajtsátok fületek szájam beszédjeire!
2 Otworzę w podobieństwie usta moje, a będę opowiadał przypowiastki starodawne.
Hadd nyitom meg példázattal szájamat, bugyogtatok rejtvényeket a hajdankorból.
3 Cośmy słyszeli, i poznali, i co nam ojcowie nasi opowiadali.
Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
4 Nie zataimy tego przed synami ich, którzy przyszłym potomkom swoim opowiadać będą chwały Pańskie, i moc jego, i cuda jego, które uczynił.
nem titkoljuk el fiaiktól, az utóbbi nemzedéknek elbeszélve az Örökkévaló dicséreteit, hatalmát s csodás tetteit, melyeket mívelt.
5 Bo wzbudził świadectwo w Jakóbie, a zakon wydał w Izraelu; przykazał ojcom naszym, aby to do wiadomości podawali synom swoim,
Fölállított bizonyságot Jákóbban, tant helyezett el Izraélben, melyeket megparancsolt őseinknek, hogy azokat tudassák fiaikkal;
6 Aby poznał wiek potomny, synowie, którzy się narodzić mieli, a oni zaś powstawszy, aby to opowiadali synom swoim;
azért, hogy tudja az utóbbi nemzedék, a születendő fiak, keljenek föl és beszéljék el az ő fiaiknak:
7 Aby pokładali w Bogu nadzieję swoję, a nie zapominali na sprawy Boże, ale strzegli przykazań jego;
hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
8 Aby się nie stali jako ojcowie ich narodem odpornym i nieposłusznym, narodem, który nie wygotował serca swego, aby był wierny Bogu duch jego.
s ne legyenek mint őseik, makacskodó és engedetlen nemzedék, nemzedék, mely nem szilárdította szívét, s Istenhez nem volt hűséges a lelke.
9 Albo jako synowie Efraimowi zbrojni, którzy, choć umieli z łuku strzelać, wszakże w dzień wojny tył podali.
Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
10 Bo nie przestrzegali przymierza Bożego, a według zakonu jego zbraniali się chodzić.
Nem őrizték Isten szövetségét és vonakodtak tana szerint járni;
11 Zapomnieli na sprawy jego, i na dziwne dzieła jego, które im pokazywał.
elfelejtették cselekményeit és csodatotteit, melyeket láttatott velük.
12 Przed ojcami ich czynił cuda w ziemi Egipskiej, na polu Soan.
Őseik előtt tett csodát Egyiptom országában, Czóan mezején.
13 Rozdzielił morze, i przeprowadził ich, i sprawił, że stanęły wody jako kupa.
Meghasította a tengert a átvonultatta őket, s megállította gátképpen a vizeket.
14 Prowadził ich w obłoku we dnie, a każdej nocy w jasnym ogniu.
Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
15 Rozszczepił skały na puszczy, a napoił ich, jako z przepaści wielkich.
Sziklákat hasított a pusztában, s itatta bőven mint mélységekből;
16 Wywiódł strumienie ze skały, a uczynił, że wody ciekły jako rzeki.
fakasztott folyó vizeket a szirtből, s aláeresztett folyamokként vizeket.
17 A wszakże oni przyczynili grzechów przeciwko niemu, a wzruszyli Najwyższego na puszczy do gniewu;
De még tovább is vétkeztek ellene, engedetlenkedve a Legfelső iránt a sivatagban.
18 I kusili Boga w sercu swem, żądając pokarmu według lubości swojej.
Megkísértették Istent szivükben, eledelt kérvén vágyuknak.
19 A mówili przeciwko Bogu temi słowy: Izali może Bóg zgotować stół na tej puszczy?
Isten ellen beszéltek, mondták: Bír-e Isten asztalt teríteni a pusztában?
20 Oto uderzył w skałę, a wypłynęły wody, i rzeki wezbrały; izali też będzie mógł dać chleb? Izali nagotuje mięsa ludowi swemu?
Lám, ráütött a sziklára és vizek folytak és patakok ömlöttek: kenyeret is bír-e adni, avagy húst készíthet-e népének?
21 Przetoż usłyszawszy to Pan, rozgniewał się, a ogień się zapalił przeciw Jakóbowi, także i popędliwość powstała przeciw Izraelowi;
Azért, meghallván az Örökkévaló, fölgerjedt, és tűz gyuladt ki Jákób ellen s harag is szállt föl Izraél ellen;
22 Przeto, iż nie wierzyli Bogu, a nie mieli nadziei w zbawieniu jego.
mert nem hittek Istenben és nem bíztak segítségében.
23 Choć był rozkazał obłokom z góry, i forty niebieskie otworzył.
Megparancsolta tehát a felhőknek fölül és az ég ajtóit megnyitotta,
24 I spuścił im jako deszcz mannę ku pokarmowi, a pszenicę niebieską dał im.
hullatott rájuk mannát, hogy egyenek, égi gabonát adott nekik;
25 Chleb mocarzów jadł człowiek, a zesłał im pokarmów do sytości.
menybeliek kenyerét ette az ember, eleséget küldött nekik jóllakásra.
26 Obrócił wiatr ze wschodu na powietrzu, a przywiódł mocą swą wiatr z południa;
Keleti szelet indított az égen és hajtotta erejével a déli szelet;
27 I spuścił na nich mięso jako proch, i ptastwo skrzydlate jako piasek morski;
hullatott rájuk húst, mint a por, s mint a tengerek fövenye, szárnyas madarat;
28 Spuścił je w pośród obozu ich, wszędy około namiotów ich.
leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
29 I jedli, a nasyceni byli hojnie, i dał im, czego żądali.
Ettek és jóllaktak nagyon és a mire vágyódtak, elhozta nekik.
30 A gdy jeszcze nie wypełnili żądości swej, gdy jeszcze pokarm był w ustach ich:
El sem álltak vágyuktól, még szájukban volt ételük,
31 Tedy zapalczywość Boża przypadła na nich, i pobił tłustych ich, a przedniejszych z Izraela poraził.
és Isten haragja ellenük fölszállt, öldökölt kövéreik közt és Izraél ifjait legörnyesztette.
32 Ale w tem wszystkiem jeszcze grzeszyli, i nie wierzyli cudom jego;
Mindamellett még vétkeztek és nem hittek csodatetteiben;
33 Przetoż sprawił, że marnie dokonali dni swoich, i lat swoich w strachu.
így hiábavalóságban fogyatta el napjaikat és esztendeiket rémületben.
34 Gdy ich tracił, jeźliże go szukali, i nawracali się, a szukali z rana Boga,
Ha ölte őket, keresték őt és újra fölkeresték Istent,
35 Przypominając sobie, iż Bóg był skałą ich, a Bóg najwyższy odkupicielem ich:
megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
36 (Aczkolwiek pochlebiali mu usty swemi, i językiem swoim kłamali mu;
És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
37 A serce ich nie było szczere przed nim, ani wiernymi byli w przymierzu jego.)
de szivük nem volt szilárd iránta s nem voltak hűségesek szövetségében.
38 On jednak będąc miłosierny odpuszczał nieprawości ich, a nie zatracał ich, ale częstokroć odwracał gniew swój, a nie pobudzał wszystkiego gniewu swego;
De ő irgalmas, megbocsát bűnt és nem pusztít, sokszorta elfordítja haragját és nem ébreszti föl egész hevét.
39 Bo pamiętał, że są ciałem, wiatrem, który odchodzi, a nie wraca się zaś.
Megemlékezett, hogy bús ők; lehellet, mely elszáll és meg nem tér.
40 Jako go często draźnili na puszczy, i do boleści przywodzili na pustyniach?
Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
41 Bo coraz kusili Boga, a Świętemu Izraelskiemu granice zamierzali.
Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
42 Nie pamiętali na rękę jego, i na on dzień, w który ich wybawił z utrapienia;
nem emlékeztek meg kezéről, a napról, melyen kiváltotta őket a szorongatótól,
43 Gdy czynił w Egipcie znaki swoje, a cuda swe na polu Soan;
hogy Egyiptomban tette jeleit és csodáit Czóan mezején.
44 Gdy obrócił w krew rzeki ich, i strumienie ich, tak, że z nich pić nie mogli.
Vérré változtatta folyamaikat, hogy nem ihatták folyóvizeiket.
45 Przepuścił na nich rozmaite muchy, aby ich kąsały, i żaby, aby ich gubiły:
Bocsátott rájuk gyülevész vadat és az emésztette őket, békát és az pusztította őket.
46 I dał chrząszczom urodzaje ich, a prace ich szarańczy.
A tücsöknek adta át termésüket és szerzeményüket a sáskának.
47 Potłukł gradem szczepy ich, a drzewa leśnych fig ich gradem lodowym.
Megölte jégesővel szőlőjüket, s vadfügefáikat jeges kővel.
48 I podał gradowi bydło ich, a majętność ich węglu ognistemu.
Átszolgáltatta a jégesőnek a barmukat és jószágukat a villámoknak.
49 Posłał na nich gniew zapalczywości swojej, popędliwość, i rozgniewanie, i uciśnienie, przypuściwszy na nich aniołów złych.
Bocsátotta rájuk föllobbant haragját: felindulást, haragvást és szorongatást, vészangyalok csapatját.
50 Wyprostował ścieżkę gniewowi swemu, nie zachował od śmierci duszy ich, i na bydło ich powietrze dopuścił;
Ösvényt egyengetett haragjának, nem vonta meg a haláltól lelküket és éltüket kiszolgáltatta a dögvésznek;
51 I pobił wszystko pierworodztwo w Egipcie, pierwiastki mocy ich w przybytkach Chamowych;
megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
52 Ale jako owce wyprowadził lud swój, a wodził ich jako stada po puszczy.
Elindította népét mint a juhokat és vezérelte mint a nyájat a pusztában;
53 Wodził ich w bezpieczeństwie, tak, że się nie lękali, (a nieprzyjaciół ich okryło morze, )
vezette őket bizton és nem rettegtek, ellenségeiket pedig elborította a tenger.
54 Aż ich przywiódł do świętej granicy swojej, na onę górę, której nabyła prawica jego.
Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
55 I wyrzucił przed twarzą ich narody, i sprawił, że im przyszły na sznur dziedzictwa ich, ażeby mieszkały w przybytkach ich pokolenia Izraelskie.
Kiűzött előlük nemzeteket, juttatta azokat kiosztott birtokul és lakoztatta sátraikban Izraél törzseit.
56 A wszakże przecież kusili i draźnili Boga najwyższego, a świadectwa jego nie strzegli.
De megkísértették és engedetlenkedtek Isten a Legfelső, iránt és bízonyságaít nem őrizték meg.
57 Ale się odwrócili, i przewrotnie się obchodzili, jako i ojcowie ich; wywrócili się jako łuk omylny.
Eltértek és hűtelenkedtek, mint őseik, megfordultak, mint a csalfa íj.
58 Bo go wzruszyli do gniewu wyżynami swemi, a rytemi bałwanami swemi pobudzili go do zapalczywości.
Bosszantották magaslataikkal és faragott képeikkel ingerelték.
59 Co słysząc Bóg rozgniewał się, i zbrzydził sobie bardzo Izraela,
Hallotta Isten és fölháborodott és megvetette nagyon Izraélt.
60 Tak, że opuściwszy przybytek w Sylo, namiot, który postawił między ludźmi,
Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
61 Podał w niewolę moc swoję, i sławę swoję w ręce nieprzyjacielskie.
Fogságra adta hatalmát, és dicsőségét szorongatónak a kezébe.
62 Dał pod miecz lud swój, a na dziedzictwo swoje rozgniewał się.
Átszolgáltatta népét a kardnak és fölháborodott birtoka ellen.
63 Młodzieńców jego ogień pożarł, a panienki jego nie były uczczone.
Ifjait tűz emésztette, hajadonai pedig nászéneket nem értek.
64 Kapłani jego od miecza polegli, a wdowy jego nie płakały.
Papjai a kard által estek el, és özvegyei nem siratták.
65 Lecz potem ocucił się Pan jako ze snu, jako mocarz wykrzykający od wina.
Ekkor fölébredt mint alvó az Úr, mint vitéz, ki felujjong bortól;
66 I zaraził nieprzyjaciół swoich na pośladkach, a na wieczną hańbę podał ich.
s megverte szorongatóit, s meghátráltak; örök gyalázatot juttatott nekik.
67 Ale choć wzgardził namiotem Józefowym, a pokolenia Efraimowego nie obrał,
De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
68 Wszakże obrał pokolenie Judowe, i górę Syon, którą umiłował.
hanem kiválasztotta Jehúda törzsét, Czión hegyét, melyet megszeretett.
69 I wystawił sobie jako pałac wysoki świątnicę swoję, jako ziemię, którą ugruntował na wieki.
És fölépítette, mint a magas eget, szentélyét, mint a földet, melyet örökre megalapított.
70 I obrał Dawida sługę swego, wziąwszy go z obór owczych;
S megválasztotta szolgáját Dávidot s elvette őt a juhok aklai mellől;
71 Gdy chodził za owcami kotnemi, przyprowadził go, aby pasł Jakóba, lud jego, i Izraela, dziedzictwo jego;
szoptatós juhok mögől hozta el őt, hogy legeltesse népét Jákóbot és Izraélt, az ő birtokát;
72 Który ich pasł w szczerości serca swego, a w roztropności rąk swoich prowadził ich.
legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.

< Psalmów 78 >