< Psalmów 77 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. (Sela)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? (Sela)
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. (Sela)
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Psalmów 77 >