< Psalmów 77 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. (Sela)
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? (Sela)
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. (Sela)
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!

< Psalmów 77 >