< Psalmów 77 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
To the choirmaster on (Jeduthun *QK) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
2 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
3 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. (Sela)
I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
4 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
5 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
I thought about days from antiquity years of antiquiti.
6 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
7 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
8 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
9 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? (Sela)
¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
10 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
11 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
(I will remember *QK) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
12 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
13 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
14 Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
15 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. (Sela)
You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
16 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
17 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
18 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
[the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
19 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
[was] in the Sea way your (and path your *QK) [was] in waters many and footprints your not they were known.
20 Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.

< Psalmów 77 >