< Psalmów 77 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. (Sela)
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
4 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? (Sela)
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
12 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. (Sela)
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.

< Psalmów 77 >