< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Surely you did set them in slippery places: you casted them down into destruction.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.

< Psalmów 73 >