< Psalmów 73 >

1 Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.

< Psalmów 73 >