< Psalmów 72 >

1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
`To Salomon.
2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
3 Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
4 Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
5 Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
6 Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
7 Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
10 Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
11 I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
12 Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
13 Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
14 Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
15 I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
16 Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
`The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.

< Psalmów 72 >