< Psalmów 7 >

1 Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini. Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
2 By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
3 Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
4 Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
5 Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. (Sela)
persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
6 Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
7 Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
8 Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
9 Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
10 Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
11 Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
12 Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
13 Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
14 Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
15 Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
16 Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie.
convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
17 Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.
confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi

< Psalmów 7 >