< Psalmów 69 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm Dawidowy. Wybaw mię, o Boże! boć przyszły wody aż do duszy mojej.
百合花にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた 神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
2 Pogrążony jestem w głębokiem błocie, gdzie dna niemasz; przyszedłem w głębokości wód, a nawałność ich porwała mię.
われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
3 Spracowałem się wołając, wyschło gardło moje; ustały oczy moje, gdym oczekiwał Boga mojego.
われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
4 Więcej jest tych, którzy mię mają w nienawiści bez przyczyny, niż włosów na głowie mojej; zmocnili się ci, którzy mię wygubić usiłują, a są nieprzyjaciółmi mymi niesłusznie; czegom nie wydarł, musiałem nagradzać.
故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髪よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも價はせらる
5 Boże! ty znasz głupstwo moje, a występki moje nie są tajne przed tobą.
神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
6 Niechajże nie będą zawstydzeni dla mnie ci, którzy na cię oczekują, Panie, Panie zastępów! niech nie przychodzą dla mnie do hańby ci, którzy cię szukają, o Boże Izraelski!
萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまヘ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
7 Bo dla ciebie ponoszę urąganie, a zelżywość okryła oblicze moje.
我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
8 Stałem się obcym braciom moim, a cudzoziemcem synom matki mojej,
われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
9 Przeto, że gorliwość domu twego zżarła mię, a urąganie urągających tobie przypadło na mię.
そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
10 Gdym płakał i trapił postem duszę moję, stało mi się to pohańbienie.
われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
11 Gdym wziął na się wór miasto szaty, byłem u nich przypowieścią.
われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
12 Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój.
門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
13 Ale ja obracam modlitwę moję do ciebie, Panie! czas jest upodobania twego; o Boże! według wielkości miłosierdzia twego wysłuchajże mię, dla prawdy zbawienia twego.
然はあれどヱホバよわれは恵のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
14 Wyrwij mię z błota, abym nie był pogrążony; niech będę wyrwany od tych, którzy mię nienawidzą, jako z głębokości wód;
ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈まざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
15 Aby mię nie zatopiły strumienie wód, i nie pożarła głębia i nie zawarła nademną studnia wierzchu swego.
大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまヘ
16 Wysłuchajże mię, Panie! boć dobre jest miłosierdzie twoje; według wielkiej litości twojej wejrzyj na mię.
ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
17 Nie zakrywajże oblicza twego od sługi swego, bom jest w utrapieniu; pośpieszże się, wysłuchaj mię.
面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
18 Przybliż się do duszy mojej, a wybaw ją; dla nieprzyjaciół moich odkup mię.
わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
19 Ty znasz pohańbienie moje, i zelżywość moję, i wstyd mój: przed tobąć są wszyscy nieprzyjaciele moi.
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
20 Pohańbienie pokruszyło serce moje, z czegom był żałośny; oczekiwałem, azaliby się mię kto użalił, ale nikt nie był; azaliby mię kto pocieszył, alem nie znalazł.
譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり
21 Owszem, miasto pokarmu podali mi żółć, a w pragnieniu mojem napoili mię octem.
われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
22 Niechajże im będzie stół ich przed nimi sidłem, a szczęście ich na upadek.
ねがはくは彼等のまへなる筳は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
23 Niech się zaćmią oczy ich, aby nie widzieli, a biodra ich niech się zawżdy chwieją.
その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
24 Wylij na nich rozgniewanie swoje, a popędliwość gniewu twego niech ich ogarnie.
願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
25 Niech będzie mieszkanie ich puste, w namiotach ich niech nikt nie mieszka.
かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
26 Bo tego, któregoś ty ubił, prześladują, a o boleści poranionych twoich rozmawiają.
かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
27 Przydajże nieprawość ku nieprawości ich, a niech nie przychodzą do sprawiedliwości twojej.
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
28 Niech będą wymazani z ksiąg żyjących, a z sprawiedliwymi niech nie będą zapisani.
かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
29 Jamci utrapiony, i zbolały; lecz zbawienie twoje, Boże! na miejscu bezpiecznem postawi mię.
斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
30 Tedy będę chwalił imię Boże pieśnią, a będę je wielbił z dziękczynieniem.
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
31 A będzie to przyjemniejsze Panu, niżeli wół albo cielec rogaty z rozdzielonemi kopytami.
此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
32 To widząc pokorni rozradują się, szukając Boga, a ożyje serce ich;
謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
33 Iż wysłuchiwa Pan ubogich, a więźniami swymi nie gardzi.
ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
34 Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich rucha.
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
35 Bógci zaiste zachowa Syon, i pobuduje miasta Judzkie; i będą tam mieszkać, a ziemię tę dziedzicznie otrzymają.
神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべけれぱなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
36 Także i nasienie sług jego dziedzicznie ją otrzyma, a którzy miłują imię jego, będą w niej mieszkać.
その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん

< Psalmów 69 >