< Psalmów 66 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
To the chief Musician, A Song [or] Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands:
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Sing forth the honor of his name: make his praise glorious.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Say to God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thy enemies submit themselves to thee.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
All the earth shall worship thee, and shall sing to thee; they shall sing [to] thy name. (Selah)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing towards the children of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
He turned the sea into dry [land]: they went through the flood on foot: there we rejoiced in him.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Who holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Thou hast brought us into the net; thou hast laid affliction upon our loins.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy [place].
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I will go into thy house with burnt-offerings: I will pay thee my vows,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
I will offer to thee burnt-sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Come [and] hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
If I regard iniquity in my heart, the LORD will not hear [me]:
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
[But] verily God hath heard [me]; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Blessed [be] God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psalmów 66 >