< Psalmów 66 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Make a joyful shout to God, all the earth!
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Make zahmar ·musical praise· to the kavod ·weighty glory· of his name! Offer kavod ·weighty glory· and tehilah ·praise song·!
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
All the earth will hawa ·bow low, prostrate· to worship you, and will make zahmar ·musical praise· to you; they will make zahmar ·musical praise· to your name.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Praise our God, you peoples! Make the sound of his tehilah ·praise song· be sh'ma ·heard obeyed·,
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
who preserves our life among the living, and does not allow our feet to be moved.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Come, and sh'ma ·hear obey·, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
If I cherished sin in my heart, the Lord would not have sh'ma ·heard obeyed·.
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
But most certainly, God has sh'ma ·heard obeyed·. He has heard the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< Psalmów 66 >