< Psalmów 66 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psalmów 66 >