< Psalmów 66 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
O sing praises to his name; give glory to his praise.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psalmów 66 >