< Psalmów 66 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth:
2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah)
5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah)
8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Because he gives us life, and has not let our feet be moved.
10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
You let us be put in prison; chains were put on our legs.
12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.
13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah)
16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.
17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.
18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.

< Psalmów 66 >