< Psalmów 51 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby. Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
2 Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
3 Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
4 Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
5 Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
6 Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
7 Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
8 Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
9 Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
10 Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
11 Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
12 Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
13 Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
14 Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
15 Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
16 Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
17 Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże!
sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
18 Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie.
benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
19 Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.
tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos

< Psalmów 51 >